Aligre FM - Blog Info
juin 2011

RAHARIMANANA, une plume libre, transgressive

mardi 8 novembre 2011 par Haluk Sophie

Transgressif, définition : qui enfreint un ordre, une loi, une obligation. Qui passe par-dessus ou au delà. Raharimanana, c’est ça : une plume qui fait fi des tabous, des interdits, de toutes les censures d’où quelles viennent : des pouvoirs, des cultures, des traditions, des langues elles-mêmes... Censurée plusieurs fois, par l’état malgache d’abord (la première pièce de théâtre Le Prophète et le président est interdite par Ratsiraka), par le ministère des affaires étrangères français ensuite (47 est représenté en France mais interdite dans les centres culturels français de l’Océan Indien) l’oeuvre parvient toutefois à se faire entendre, elle est même primée et voyage. La langue insolente de Raharimanana va au-delà de l’oral et de l’écrit, du français et des langues malgaches : l’écrivain malaxe les mots, en joue, les triture, les destructure, les fait zozoter, les malmènent pour réinventer la langue, révéler du sens, de la vérité. La plume poétique, caustique, plonge au coeur de la douleur, de l’absurde, de la folie, de la mémoire, de l’Histoire, des non-dits, de l’oubli. Au coeur du monde, de ses beautés, et plus encore de ses cauchemards. Au point parfois de donner la nausée. Raharimanana vient de publier, chez Vents d’ailleurs, "Les Cauchemards du gecko", et "Portraits d’insurgés, Madagascar 1947".

Accueil du site | Contact | Plan du site | Espace privé | Statistiques | visites : 0

Site réalisé avec SPIP 1.9.2d + ALTERNATIVES

RSSfr